Table of Contents
- 1 What are the effects of the Bible translation in local languages?
- 2 What effect did translating the Bible into the vernacular have?
- 3 What was significant about printing the Bible into different common languages?
- 4 What are the consequences of sins?
- 5 Why was it so difficult to translate the Bible into the vernacular language?
- 6 What is the original language of Bible?
- 7 What are the effects of the translation of the Bible?
- 8 How did the translation of the Bible affect Kenya?
- 9 How does the Bible influence the English language?
What are the effects of the Bible translation in local languages?
Effects of the translation of the bible into local languages.
- Many people are able to read the word of god/improved literacy of the people.
- It led to development of African/Local languages.
- It made evangelization easier/growth of church.
- It led to the development of African Independent churches.
What effect did translating the Bible into the vernacular have?
* Translating the Bible into the vernacular had an effect because it allowed people to interpret the Bible for themselves and draw their own conclusions about religious teachings.
What was significant about printing the Bible into different common languages?
The many vernacular Bible translations at this time made it possible for the common people in England, Germany, France, and Switzerland to read or have the Bible read to them in their own language.
What language did Luther translate the Bible into why is this a big deal?
This bible differs from the others presented here because it is in German. Martin Luther (1483-1546), leader of the German Protestant Reformation, sought to place the Bible into the hands of ordinary Christians. He translated it from Latin–the language of scholars and clergy–into the German vernacular.
What are the effects of Bible translation into African languages?
Africans could now read the Bible in a language of their own and understood it better. Communication was improved and more Africans accepted the gospel message. Christianity became a more native religion and Africans began to participate actively in preaching the gospel.
What are the consequences of sins?
Physically – Sin can cause an internal conflict with God and us, leading to health issues and taking a physical toll on your body. Depending on the sin you battle with, it can affect your blood pressure, sleeping patterns or destruct your body depending on your lifestyle choices because of sin.
Why was it so difficult to translate the Bible into the vernacular language?
The Bible is addressed to a huge variety of people and was written for different ‘uses’ e.g. listening, reading etc. This makes the Bible hard to translate since it is very difficult—for some people impossible—to transfer all these features from the Source Languages into the Target Language.
What is the original language of Bible?
Greek
Biblical HebrewBiblical Aramaic
The Bible/Original languages
What was the impact of Luther’s translation of the Bible from Latin to German?
Through the translation of the Latin Bible, Martin Luther changed the German language forever. He united the Germans, through a common form of the German language. Luther’s Bible created a uniform style for the German language from which everyone could draw and point to.
Why is Bible translation illegal?
It was illegal to translate the Bible into local languages. John Wycliffe was an Oxford professor who believed that the teachings of the Bible were more important than the earthly clergy and the Pope. Wycliffe translated the Bible into English, as he believed that everyone should be able to understand it directly.
What are the effects of the translation of the Bible?
The effects of the translation of the Bible into local languages in Kenya. It has improved communication and broken the language barrier. People are able to read the Bible in their own language and understand it better. It has led to the development of African independent churches. It has led to the creation of jobs to Africans as translators.
How did the translation of the Bible affect Kenya?
The effects of the translation of the Bible into local languages in Kenya. It has improved communication and broken the language barrier. People are able to read the Bible in their own language and understand it better. It has led to the development of African independent churches.
How does the Bible influence the English language?
“In the King’s Bible we possess monument of English prose of no particular age, but gathering into itself the strength and sweetness of all ages.” “The influence of Bible is two folds – there is the rhetorical influence of the Old Testament and the convention of the new.
How did the reformation lead to translation of the Bible?
The Reformation in Europe notably led to translations of the Bible into the people’s common languages so that ordinary people, not just clergymen, could read and understand it. Further, with the invention of the printing press by Johannes Gutenberg in Germany around 1440 just prior to the Reformation, Bibles could be affordably mass printed.